Traduire et diffuser : c’est l’erreur classique des directions marketing qui découvrent que leurs contenus les plus performants tombent à plat une fois transposés à l’étranger. Bien sûr qu’il faut capitaliser sur l’existant dans votre stratégie de contenu, mais pas en mode copier-coller… La localisation de contenu exige une orchestration fine entre siège et filiales pour adapter les messages à vos marchés cibles.
Nos experts vous expliquent comment monter votre Content Factory internationale pour une localisation de contenus (enfin) efficace !
Traduction vs. localisation : plus qu’une simple nuance sémantique
Traduire un texte, c’est transposer le sens initial et son contexte culturel d’origine dans une autre langue, on ne vous apprend rien de nouveau ! La localisation, quant à elle, va plus loin : elle implique une adaptation culturelle, contextuelle (juridique, économique, sociale) et sémantique à la zone géographique ciblée.
Si la localisation sémantique va aujourd’hui de soi – pensez aux contenus intégrant dictons ou jeux de mots –, en stratégie de contenus, elle ne suffit pas. Informations, exemples et contexte doivent être vérifiés pour obtenir des contenus qui parlent réellement à votre cœur de cible.
Zoom sur les contenus à localiser en priorité
Certains contenus exigent une localisation systématique, notamment ceux contenant des informations à périmètre local :
- les chiffres clés ;
- les cas clients ;
- l’actualité du marché ;
- l’actualité juridique.
L’inévitable implication des filiales
Plusieurs raisons rendent la collaboration avec vos équipes locales indispensable, on s’explique.
- La dimension qualitative : la qualité des textes et la stratégie SEO avec des mots-clés pertinents ne peuvent être maîtrisées qu’avec une expertise locale.
- L’aspect stratégique : vos filiales possèdent un input précieux sur le contexte local, les plateformes de diffusion populaires et les habitudes de consommation de contenu.
- La gestion des risques juridiques : les variations des lois locales, comme le RGPD en Europe par exemple, nécessitent une vigilance particulière.
- Le plan logistique : une dépendance totale du siège engendre une sclérose de la production et de la diffusion des contenus.
En bref, impliquer vos équipes locales est donc un prérequis. Voici nos quatre recommandations stratégiques pour des contenus bien localisés.
1. Comprendre et adapter votre approche à la diversité des filiales
Pourquoi la stratégie unique échoue
Une stratégie de contenus ne se résume pas à un plan tout fait. Elle doit prendre en compte de multiples facteurs : les outils disponibles (ou à acquérir), la maturité des équipes, le budget, etc.
C’est encore plus vrai à l’international : one size doesn’t fit all ! Les filiales ne sont pas de simples extensions du siège, elles évoluent chacune dans leur propre contexte. Chercher à appliquer une stratégie unique à toutes, sans considérer leurs spécificités locales, est une source d’erreur.
La bonne approche : définir le cadre et le niveau d’accompagnement
Plutôt que d’imposer une stratégie unique, il s’agit d’identifier les marges de manœuvre et des zones de liberté. Concrètement :
- déterminez ce qui doit être harmonisé pour votre image de marque – les éléments de design, par exemple ;
- identifiez ce qui doit être validé par le siège – comme les informations sur des produits technologiques fabriqués dans le pays du siège ;
- délimitez enfin ce qui relève du choix de la filiale.
Notre conseil pratique
Formalisez ces consignes dans un guide de localisation rassemblant directives et liens vers les outils partagés à mobiliser.
À noter que les niveaux de maturité varient entre les marchés. Certaines filiales très matures peuvent gérer leur propre contenu – stratégie, production, suivi des performances.
D’autres, moins matures ou disposant d’une force de frappe moindre – budget ou nombre de collaborateurs –, ont besoin du soutien du siège à travers leurs templates, formations, retours d’expérience. D’où la nécessité d’adopter une stratégie de localisation globale.
2. Rationaliser les efforts avec une approche Content Factory
Adopter un plan de production stratégique
Commencez par prioriser les contenus stratégiques et evergreen qui peuvent être mutualisés : pages offres, articles de fond, lead magnets facilement localisables – pensez guides pratiques plutôt que des focus sur un marché spécifique.
Le cœur de la démarche : produire rapidement un mix de contenus pertinents, riches et durables, au service de votre funnel de conversion dans son ensemble – du développement de la notoriété à la conversion.
Structurer la coordination siège-filiale
La Content Factory est aussi une opportunité de renforcer la maturité de vos filiales. Cela passe par la prise en main de la charte design, la mise en place de process.
Elle permet aussi de structurer la coordination avec le siège :
- Qui fait quoi ?
- Qui valide quoi ?
- Comment les mises à jour du siège sont-elles transmises ?
Créer et partager des bons outils
L’efficacité passe par la mutualisation intelligente des ressources, mais comment ? À travers trois piliers.
- Les templates et formats réutilisables : c’est le compromis entre harmonisation et liberté d’adaptation des filiales. Un template d’infographie peut conserver la structure visuelle du groupe tout en permettant l’adaptation des données locales.
- La mutualisation des outils : afin de garantir la cohérence de votre charte graphique et de vos pratiques tout en permettant une adaptation locale, mettez les outils de votre choix à disposition des filiales pour la création de tous vos assets marketing – articles, landing page (par exemple, un CMS comme WordPress ou HubSpot), lead magnets & visuels (comme Canva), et autres outils de gestion de projet (tel que Notion).
- Les bibliothèques de ressources partagées : pour vos graphiques et documents internes, elles favorisent l’harmonisation et l’enrichissement mutuel.
En plus, intégrer les filiales en amont de vos grandes évolutions limite les mauvaises surprises, on pense notamment aux spécificités locales bloquantes ou à un contexte de marché particulier.
Votre Content Factory, entre de bonnes mains
Nos experts conçoivent et pilotent des dispositifs éditoriaux depuis + 10 ans !
3. Développer les compétences des équipes locales
L’écueil à éviter : faire de vos filiales peu matures le réceptacles de vos contenus. L’idée est plutôt de les faire monter en compétences, afin d’alléger le travail du siège en développant leur autonomie sur les outils et accès dédiés (blogs, sites, CRM). La qualité des contenus s’en trouve aussi renforcée, grâce à une meilleure connaissance marché associée à l’expertise métier.
Le rôle du siège : animer une communauté
Pour favoriser la bonne localisation de vos contenus, le siège doit mener plusieurs missions clés :
- organiser des formations sur les outils partagés ;
- mettre en place des workshops réguliers ;
- diffuser les actualités – mises à jour des plateformes partagées, nouveaux templates ;
- partager succès et échecs pour alimenter l’apprentissage collectif ;
- créer un espace d’échange et de partage de bonnes pratiques.
L’objectif de cette approche est de transformer la traditionnelle relation hiérarchique en collaboration horizontale.
Notre astuce opérationnelle
Désignez un référent en interne pour orchestrer ces actions et devenir le point de contact “content” des filiales pour assurer la fluidité des échanges entre le siège et les équipes locales.
4. Intégrer l’IA dans votre processus de localisation
Ce n’est plus un secret : l’intelligence artificielle est un levier d’accélération qui libère du temps, notamment pour le dédier à des missions à valeur ajoutée. Bien utilisée, elle apporte une vraie aide sur des tâches ciblées dans le cadre d’une localisation de contenus. Petit tour d’horizon.
- Les suggestions de titres pour un copywriting impactant ancré dans le langage cible.
- La traduction neuronale par IA, ou TAN (Traduction Automatique Neuronale) diffère des systèmes précédents qui traduisent mot par mot : elle prend en compte la phrase dans son ensemble.
- Les prompts de traduction conçus selon les formats et contraintes du groupe et de la filiale cadrent le travail de l’IA, réduisant les erreurs et augmentant la pertinence.
- La création d’agents IA dans ChatGPT ou Gemini par exemple, vous pouvez les briefer sur une tâche précise et alimenter avec des exemples et guidelines pour devenir de véritables assistants à la recherche d’idées ou à la rédaction.
Attention toutefois, l’IA apporte un appui à l’humain, mais ne le remplace pas. Elle ne peut se substituer à l’expertise culturelle, linguistique et marché de vos équipes locales.
Nos tips terrain
Diffusez une charte de bon usage de l’IA couvrant la vérification des sources, la prévention du duplicate content, le contrôle qualité et l’application de la charte éditoriale.
Envisagez aussi des formations dédiées – sans maîtrise, l’IA peut rapidement produire des contenus médiocres et s’avérer contre-productive.
L’organisation et la qualité priment sur une production de contenu brute. Une approche stratégique de votre localisation équilibre harmonisation et adaptation locale. Résultat : vous rationalisez votre production en interne tout en renforçant votre image de marque à l’international.
Mettre en place ces outils et processus reste complexe – appuyez-vous sur un partenaire expert pour évaluer vos besoins et lancer votre Content Factory internationale !